Bernard Noël n’est pas réductible à un genre littéraire, il les a tous pratiqués : poésie, roman, essai, critique d’art, théâtre, journal de voyage, dictionnaire, etc.
Il a souvent publié chez des petits éditeurs mais de grandes maisons d’édition ont ses textes à leur catalogue :
- Les éditions P.O.L ont publié une vingtaine de titres et rassemblé bon nombre de ses écrits les plus représentatifs en quatre gros volumes : Les Plumes d’Éros, Œuvres I (textes érotiques), L’Outrage aux mots, Œuvres II (écrits politiques), La Place de l’autre, Œuvres III (essais sur l’écriture et la littérature) et La Comédie intime, Œuvres IV (monologues).
- Deux anthologies de Bernard Noël sont éditées dans la collection Poésie/Gallimard : Extraits du corps et La Chute des temps.
- Deux romans sont parus chez L’Imaginaire/Gallimard : Le Château de Cène et Le 19 octobre 1977.
Cliquer sur les titres pour lire les extraits
Poèmes
Extraits du corps, 1958 (Poésie/Gallimard)
Extractos del cuerpo (Extraits du corps), traduction en espagnol de Pablo Fante (Cuneta, Santiago, Chili)
L’Été langue morte, 1982 (publié isolément chez Fata Morgana puis repris dans La Chute des temps et Les Plumes d’Éros)
Summer dead tongue (L’Été langue morte), traduction en anglais de Andrew Rothwell (VVV Editions, Halifax, Canada)
Le Chemin d’encre, 2012 (Cadastre8zéro)
The Ink’s Path (Le Chemin d’encre), traduction en anglais de Eléna Rivera pour le site Dispatches.
Le Jardin d’encre, bilingue français-italien, traduction en italien de Fabio Scotto (L’Officina, Vicenza, Italie)
مختارات شعرية (choix de poèmes), traduction en arabe de Mohammed Bennis (Toubkal, Casablanca, Maroc)
Monologues
Bernard Noël a écrit neuf monologues rassemblés dans le volume IV des Œuvres : La Comédie intime. Chacun est constitué de phrases commençant toutes par un même pronom personnel.
La Langue d’Anna, 1998 (publié isolément chez P.O.L et repris par le même éditeur dans La Comédie intime)
Le Mal de l’espèce, 2009 (Les Plumes d’Éros et La Comédie intime)
Monologue du nous, 2015 (publié isolément chez P.O.L et repris dans La Comédie intime)
Textes en prose
Une messe blanche, 1972 (publié isolément chez Fata Morgana et repris dans Les Plumes d’Éros)
Un jour de grâce, 2000 (publié isolément chez l’Impatiente et repris dans Les Plumes d’Éros)
Regards de l’égaré, 2012 (publié isolément aux éditions Nonpareilles et repris dans La Place de l’autre)
كتـاب النســيان (Le Livre de l’oubli), traduction en arabe de Mohammed Bennis, (Toubkal, Casablanca)
Textes politiques
L’Outrage aux mots, 1975 (Texte donnant son titre au volume II des Œuvres publié par P.O.L). Bernard Noël crée là l’important concept de sensure qui est la privation de sens.
La Scène primitive, 1994 (L’Outrage aux mots)
De l’impuissance ?, 2007 (L’Outrage aux mots)
نصوص سياسية (Textes politiques), traduction en arabe de Mohammed Bennis (Toubkal, Casablanca, Maroc)
Écrits sur l’art et les artistes
Le Roman du risque, Jan Voss, 1985 (Onze romans d’oeil, P.O.L). Dans ses « Romans d’oeil », Bernard Noël mêle gestuelle et propos des peintres tout en analysant leurs productions artistiques.
Le Toucher du regard, 1986 (Préface à Le Nu chez Photo Poche reprise dans Les Plumes d’Éros)
André Masson, la chair du regard, 1993 (Gallimard)
Porte de l’espace, 1998 (Trois regards sur une œuvre de Jean-Paul Philippe, Le Daily-Bul, repris dans Archéologies intérieures, Fonds Mercator)